译莎传薪火!全国专家学者因他齐聚南湖畔
读嘉新闻客户端 记者 李玲 通讯员 吴雯悦
2025-04-26 17:357.2万阅读

今天,“诗侣莎魂”2025朱生豪文化交流活动暨新时代外语人才创新培养工作坊在嘉兴南湖学院举行,汇聚省内外朱生豪研究学者、翻译界专家、文化艺术工作者及师生代表等120余人。

本活动由中国莎士比亚研究会、浙江省翻译协会指导,嘉兴南湖学院、嘉兴市文联、南湖区委宣传部联合主办,以纪念中国翻译巨匠朱生豪先生诞辰113周年为契机,聚焦莎剧翻译、诗词编纂、人才培育等主题,共探中华文化“走出去”的时代路径,为嘉兴建设高水平文化强市注入澎湃动能。

如何进一步做好朱生豪汉译莎剧副文本研究、跨文化传播策略?《朱生豪宋清如选唐宋名家词》背后有何编纂理念与文学价值?新时代如何培养“会翻译、懂文化”的外语精英?

“朱生豪先生不仅是翻译界的丰碑,更是嘉兴文化根脉的象征。我们希望通过此次活动,搭建学术与实践的双向桥梁,让译莎精神赋能城市文化软实力提升。”作为红船起航地的高等学府,嘉兴南湖学院党委书记倪沪平表示,学校始终重视文化传承的使命,注重以文化人的育才方式,致力于培养更多胸怀家国、热爱生命、学有所长的应用型本科人才。

朱生豪先生之子朱尚刚亲临,现场回溯了父亲“以译莎为志业”的峥嵘岁月。他动情讲述:“战火中译稿两度被毁,父亲却在油灯下重译百万字。他坚信,文化的火种能穿透黑暗,照亮民族精神的长河。”这段跨越时空的追忆,让现场观众深切感受到朱生豪“以文化报国”的赤子之心。

“朱生豪独创的‘神韵说’翻译美学,将中国古典诗词意境与西方戏剧哲思熔铸一炉,开创了‘以中化西’的典范。”浙江省人民政府原副秘书长朱绍平将朱生豪的翻译成就提升至国家文化战略高度,“这种文化自信与创新智慧,正是浙江打造‘重要窗口’、建设文化强省的核心密码。”

活动期间发布的《朱生豪宋清如选唐宋名家词》引发学界热议,该新书由朱尚刚与中国作协会员、文史作家夏春锦合编。

现场,夏春锦以《朱生豪宋清如选唐宋名家词编纂谈》为题,首次系统披露朱生豪夫妇在古典文学领域的深耕细节。“这部词选不仅是伉俪才情的结晶,更彰显了他们在动荡年代以学术坚守文化阵地的风骨。书中对李清照、苏轼等词人的评注,为当代诗词研究提供了珍贵范本。”

同时,北京语言大学博士生导师管兴忠教授、兰州大学博士生导师朱刚教授、北京信息科技大学外国语学院院长朱安博教授分别带来《平等互鉴、自得神韵的莎剧朱译与中国文化走出去》《文宣中国 翻译世界:谈高层次翻译人才培养》《朱生豪汉译莎剧的副文本研究》主旨报告。

下午,分会场学术研讨及《朱生豪宋清如选唐宋名家词》新书座谈会热烈举行。

聚焦实践转化,在“翻译与新时代外语人才培养”专场,学者们围绕人工智能辅助翻译、地方高校特色课程开发、朱译莎剧“和而不同”译述策略的文化价值等议题展开激辩;而“诗词与文学创作”专场回望朱生豪与宋清如这对伉俪的文学造诣与精神世界,提出“以文育人、以创促学”理念,倡导将朱生豪文化资源转化为思政教育鲜活素材。

“向翻译大师深情致敬!本次活动是南湖区深化校地协同,推动学术成果向地方文化产业转化的生动实践。”南湖区委宣传部相关负责人表示,南湖区将以此次活动为起点,进一步深化朱生豪等名人文化IP建设,助力“两个文化”的创造性转化与创新性发展,将南湖打造成中外文明对话的“诗意会客厅”。


图片由南湖区委宣传部提供
编辑:朱弼瑜
责编:许冰洲
审核:杨秀娟

 

我说两句…
71